وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَثِيْرَةً تَأْخُذُوْنَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهٖ وَكَفَّ اَيْدِيَ النَّاسِ عَنْكُمْۚ وَلِتَكُوْنَ اٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ
Dibaca Latin :
wa ‘adakumullaahu maghaanima katsiiratan ta'khudzuunahaa fa ‘ajjala lakum haadzihii wa kaffa aidiyan-naasi ‘ankum, wa litakuuna aayatal lil-mu'miniina wa yahdiyakum shiraatham mustaqiimaa
Terjemahan :
Allah menjanjikan kepadamu harta rampasan perang yang banyak yang dapat kamu ambil, maka Dia segerakan (harta rampasan perang) ini untukmu dan Dia menahan tangan manusia dari (membinasakan)mu (agar kamu mensyukuri-Nya) dan agar menjadi bukti bagi orang-orang mukmin dan agar Dia menunjukkan kamu ke jalan yang lurus.
Asbabun Nuzul:
-
Terjemah Perkata:
No Kata | Terjemah | Kata |
---|---|---|
1 | Dan menjanjikan kepadamu | وَعَدَكُمُ |
2 | Allah | اللّٰهُ |
3 | Rampasan perang | مَغَانِمَ |
4 | Banyak | كَثِيْرَةً |
5 | Kamu mengambilnya | تَأْخُذُوْنَهَا |
6 | Maka Dia segerakan | فَعَجَّلَ |
7 | Bagi kalian | لَكُمْ |
8 | Ini | هٰذِهٖ |
9 | Dan Dia menahan | وَكَفَّ |
10 | Tangan-tangan | اَيْدِيَ |
11 | Manusia | النَّاسِ |
12 | Dari kalian | عَنْكُمْ |
13 | Dan agar menjadi | وَلِتَكُوْنَ |
14 | Ayat/bukti | اٰيَةً |
15 | Bagi orang-orang yang beriman | لِّلْمُؤْمِنِيْنَ |
16 | Dan Dia memberi petunjuk kepadamu | وَيَهْدِيَكُمْ |
17 | Jalan | صِرَاطًا |
18 | Lurus | مُّسْتَقِيْمًا |